
日本語の「大丈夫」を中国語に翻訳|没事儿,没问题,不要紧,没关系の使い分け
中国語会話を勉強していると、「大丈夫」と日本語に翻訳される表現がいくつもあるのに気づきます。 病み上がりで出社してきた取引先の中国人の...
中国語会話を勉強していると、「大丈夫」と日本語に翻訳される表現がいくつもあるのに気づきます。 病み上がりで出社してきた取引先の中国人の...
中国語検定2級でもちらほら出ていた慣用句と成語。専用の本を買おうか悩みましたが、結局それに手を付けると合格までの時間がかなり長くなりそうだっ...
中国語検定2級に合格したので、長い長い中国語中級の真ん中くらいに差し掛かってきたと言えるのでしょうか。。。 3級合格後、2級はとてつも...
社会人になって中国語の勉強を始めたため、仕事と子育ての合間を縫って勉強を続けています。 時間がたくさんあればよいのですが、時間がない中...
もし一発合格できたら、こんな題名で記事を書いてみたいと思っていたので、書いてみました。 「一発合格」というのはちょっと大げさで、実は中...
中国語検定3級合格から1年7か月かかりましたが、中国語検定2級に合格しました!! 社会人でまとまった勉強時間があまり取れないため、当初...
前回の記事では、把構文の意味におけるニュアンス(ある目的語に処置をする)と、「把構文」を使う上での3つの注意点について説明しました。 ...
中国語では「把」構文、処置文と呼ばれる、英語では出てこなかった文法があります。 通常、中国語の語順は、主語+動詞+目的語と、英語と同じ...
中国語検定2級は語彙力が一番のポイントとなります。 しかしながら、慣用句にまで全て手を出すとなかなか試験を受験できそうになかったので、...